Нотариальный перевод документов

Профессиональный нотариальный перевод ваших документов для использования за рубежом. Перевод выполняется аккредитованными специалистами и заверяется у нотариуса в Москве. Доступен на более чем 30 языков. Свяжитесь с нами — оценим стоимость и сроки за 10 минут.

Что такое нотариальный перевод?

Нотариальный перевод — это перевод документа, юридическая достоверность которого подтверждена нотариусом. Процедура состоит из двух этапов: сначала квалифицированный переводчик выполняет профессиональный перевод текста с одного языка на другой, а затем нотариус заверяет подпись переводчика на специальном нотариальном свидетельстве. Таким образом, нотариус не проверяет качество самого перевода — он подтверждает, что перевод выполнен реальным специалистом, чьи полномочия и личность верифицированы.

Такой формат перевода придаёт документу юридическую силу, необходимую для предъявления в государственных учреждениях, судах, посольствах, миграционных ведомствах и других официальных органах как в России, так и за её пределами. Без нотариального заверения перевод, как правило, не принимается к рассмотрению в большинстве государственных инстанций.

Важно понимать разницу между тремя основными видами заверенного перевода. Обычный перевод — это просто перевод текста без юридического оформления; его достаточно для информационных целей. Нотариальный перевод — перевод с заверением подписи переводчика у нотариуса; подходит для большинства стран и учреждений. Перевод присяжного переводчика — перевод, выполненный переводчиком, официально допущенным к работе в суде или государственном органе конкретной страны (например, в Германии). Для некоторых стран требуется именно этот формат.

📋 Какой тип перевода нужен вам? Для большинства стран (США, Великобритания, Канада, Австралия, Израиль и др.) достаточно нотариального перевода российского образца. Для Германии обычно требуется перевод присяжным переводчиком (vereidigte/r ÜD). Для некоторых стран Ближнего Востока может потребоваться консульская легализация перевода. Свяжитесь с нами — мы точно подскажем, какой формат нужен именно для вашей ситуации.

Для чего нужен нотариальный перевод?

Нотариальный перевод востребован в самых разных сферах, где требуется подтверждение подлинности перевода официальным лицом. Вот основные направления, в которых нотариально заверенный перевод документов является необходимым или настоятельно рекомендуемым.

📋

Иммиграция и визы

Перевод свидетельств о рождении, о браке, справок об отсутствии судимости, дипломов и других документов для получения визы, вида на жительство, ВНЖ, грин-карты или гражданства в другой стране.

🎓

Образование

Перевод аттестатов, дипломов, приложений к диплому, академических справок и сертификатов для поступления в зарубежные учебные заведения, признания образования или nostrification.

💼

Работа и бизнес

Перевод трудовых книжек, рекомендательных писем, свидетельств ИНН, выписок из ЕГРЮЛ, учредительных документов для трудоустройства за рубежом или ведения международного бизнеса.

👨‍👩‍👧

Семейные дела

Перевод свидетельств о браке, о разводе, о рождении детей, согласий на выезд ребёнка, решений суда об опеке или алиментах для делопроизводства в иностранных органах ЗАГС и судах.

🏥

Медицина

Перевод медицинских заключений, выписок из карт, рецептов, справок о вакцинации и результатов анализов для получения лечения или прохождения медицинских процедур в другой стране.

Судебные и юридические

Перевод доверенностей, договоров, судебных решений, исполнительных листов, заявлений и иных процессуальных документов для использования в судах и у нотариусов за рубежом.

Какие документы можно перевести?

Нотариальный перевод может быть выполнен практически с любого документа, содержащего текст. При этом существуют три основных варианта предоставления документа для перевода, и выбор между ними зависит от требований принимающего органа и ваших предпочтений.

Нотариальная копия. Это самый распространённый и безопасный вариант. Вы приносите оригинал документа, нотариус делает его заверенную копию, и перевод выполняется именно с этой копии. Ваш оригинал остаётся целым и невредимым — он просто лежит у нотариуса на время изготовления копии. Перевод брошюруется (сшивается) с нотариальной копией, и нотариус заверяет подпись переводчика на общей тетради. Этот вариант подходит для большинства случаев и рекомендуется как основной.

Оригинал документа. В некоторых случаях принимающий орган требует, чтобы перевод был выполнен непосредственно с оригинала. В этом случае перевод брошюруется вместе с оригиналом документа. Это менее распространённый сценарий, но он может потребоваться, например, для отдельных посольств или судебных инстанций. Уточните требования принимающего органа перед заказом.

Скан-копия. В исключительных случаях, когда документ невозможно доставить физически, перевод может быть выполнен со скан-копии высокого качества. Однако такой перевод не может быть нотариально заверён в полном объёме, поскольку нотариусу необходимо видеть подлинник или нотариальную копию. В подобных ситуациях мы предлагаем альтернативные варианты заверения — свяжитесь с нами для консультации.

Как мы делаем нотариальный перевод

1. Отправьте нам запрос

Свяжитесь с нами через WhatsApp или Telegram и укажите, какой документ и на какой язык нужно перевести. Пришлите чёткое фото или скан документа — мы определим объём, оценим стоимость и сроки. Ответ дадим в течение 10 минут.

2. Перевод документа

Профессиональный переводчик с соответствующей аккредитацией выполняет качественный перевод вашего документа. Все специфические термины, формулировки и оформления сохраняются. Перевод выполняется с соблюдением требований нотариального формата.

3. Нотариальное заверение

Перевод брошюруется с нотариальной копией (или оригиналом) вашего документа. Нотариус в Москве заверяет подпись переводчика, придавая переводу полную юридическую силу. Проверяем корректность оформления перед выдачей.

4. Доставка

Отправляем фото готового документа с нотариальным заверением для вашего подтверждения. После одобрения отправляем оригинал по вашему адресу в любую точку мира через застрахованного курьера с отслеживанием.

Стоимость нотариального перевода

Стоимость нотариального перевода рассчитывается индивидуально и зависит от нескольких факторов. Языковая пара — перевод на английский или немецкий, как правило, стоит иначе, чем на китайский или арабский. Объём текста — количество страниц и плотность текста влияют на трудоёмкость перевода. Количество документов — при переводе нескольких документов одновременно действует оптовый тариф. Срочность — срочный перевод (в тот же или на следующий день) обходится дороже стандартного.

Наши цены полностью прозрачны. Вы получаете подробную разбивку стоимости до начала работы: стоимость перевода, нотариальный тариф и, при необходимости, стоимость доставки. Никаких скрытых платежей и неожиданных доплат. Напишите нам в WhatsApp или Telegram с фото документа — мы подготовим персональный расчёт в течение 10 минут.

Почему выбирают Global Docs Pro

  • Более 9 лет опыта работы с нотариальными переводами
  • Аккредитованные переводчики с профильным образованием
  • Более 30 языков перевода, включая редкие языковые пары
  • Нотариальное заверение в Москве — быстро и надёжно
  • Международная доставка документов с отслеживанием и страховкой
  • Персональная поддержка на русском, английском и немецком
  • Работаем с клиентами из более чем 30 стран мира
  • Прозрачное ценообразование без скрытых платежей

Частые вопросы о нотариальном переводе

Ответы на самые популярные вопросы о нотариально заверенном переводе документов.

Чем нотариальный перевод отличается от обычного?
Обычный перевод — это просто перевод текста документа на другой язык без какого-либо юридического оформления. Нотариальный перевод включает в себя профессиональный перевод, после чего нотариус заверяет подпись переводчика, подтверждая его квалификацию. Такая процедура придаёт переводу юридическую силу и делает его пригодным для подачи в государственные органы, суды, посольства и другие официальные учреждения как в России, так и за рубежом.
На какие языки делается нотариальный перевод?
Нотариальный перевод можно выполнить на большинство распространённых языков мира. Наиболее востребованы английский, немецкий, французский, испанский, итальянский, китайский и арабский. Мы работаем с более чем 30 языками. Если вам нужен перевод на редкий язык, свяжитесь с нами — мы подберём квалифицированного переводчика с нужной специализацией.
Можно ли перевести копию вместо оригинала?
Да. Нотариальный перевод может быть выполнен как с оригинала документа, так и с нотариально заверенной копии. Это особенно удобно, когда вы хотите сохранить оригинал в безопасности. Мы можем сделать нотариальную копию вашего документа и выполнить перевод именно с неё. Обратите внимание: для некоторых целей (например, для посольств) может потребоваться перевод именно с оригинала — уточните требования принимающего органа или обратитесь к нам за консультацией.
Сколько времени занимает нотариальный перевод?
Стандартный срок нотариального перевода обычно составляет 1–3 рабочих дня в зависимости от объёма документа, языковой пары и текущей загруженности. Срочный перевод возможен в тот же или на следующий день. Для больших пакетов документов сроки согласовываются индивидуально. Свяжитесь с нами — мы точно оценим сроки для вашего запроса.
Принимают ли нотариально заверенный перевод за рубежом?
В большинстве стран нотариальный перевод, выполненный в России, принимается без проблем — при условии, что принимающему ведомству нужен именно нотариально заверенный перевод. Однако есть исключения: например, Германия часто требует перевод, выполненный присяжным переводчиком (vereidigte/r ÜD), а США — сертифицированный перевод. В таких случаях нотариальный перевод российского образца может не подойти. Мы знаем требования разных стран и подскажем, какой тип перевода нужен именно вам.
Что такое перевод присяжным переводчиком?
Перевод присяжным переводчиком — это перевод, выполненный специалистом, официально допущенным и утверждённым судом или государственным органом конкретной страны. В Германии это vereidigte/r Übersetzer/in, в Великобритании — certified translator. Такой перевод признаётся государственными ведомствами страны без дополнительного заверения. Для немецких ведомств (Ausländerbehörde, Standesamt, BAMF) чаще всего требуется именно перевод немецкого присяжного переводчика. Global Docs Pro также организует переводы присяжными переводчиками для Германии и других стран.
Сколько стоит нотариальный перевод?
Стоимость нотариального перевода зависит от нескольких факторов: языковая пара (перевод с русского на английский стоит иначе, чем на китайский), объём текста в страницах, количество документов и срочность выполнения. Мы предоставляем точный расчёт стоимости до начала работы — просто пришлите нам фото или скан документа в WhatsApp или Telegram, и мы назовём цену в течение 10 минут. Никаких скрытых платежей.

Нужен нотариальный перевод вашего документа?

Свяжитесь с нами прямо сейчас для бесплатной консультации. Пришлите фото документа — мы расскажем, сколько будет стоить нотариальный перевод и как быстро его сделаем.