Notarielle Übersetzung von Dokumenten

Professionelle notariell beglaubigte Übersetzungen für die internationale Verwendung. Wir übersetzen Ihre russischen Dokumente in über 30 Sprachen und besorgen die Notarbeglaubigung direkt in Moskau. Für deutsche Behörden arrangieren wir auf Wunsch auch Übersetzungen durch vereidigte Übersetzer. Schnell, zuverlässig und rechtsgültig.

Was ist eine notarielle Übersetzung?

Eine notarielle Übersetzung ist eine Übersetzung, deren Richtigkeit und Vollständigkeit von einem Notar öffentlich beglaubigt wird. Der Notar bestätigt nicht den Inhalt der Übersetzung selbst, sondern die Unterschrift und die beruflichen Qualifikationen des Übersetzers. Dadurch erhält die Übersetzung einen amtlichen Charakter und wird von Behörden, Gerichten, Botschaften und anderen offiziellen Stellen im In- und Ausland als verbindliches Dokument anerkannt.

Der Prozess der notariellen Übersetzung in Russland funktioniert wie folgt: Ein professioneller Übersetzer erstellt die Übersetzung des Dokuments in die gewünschte Zielsprache. Anschließend unterschreibt der Übersetzer das Übersetzungsdokument. Der Notar beglaubigt diese Unterschrift und bestätigt, dass der Unterzeichner als Übersetzer tätig ist. Auf diese Weise entsteht ein rechtsgültiges beglaubigtes Dokument, das für die Vorlage bei ausländischen Behörden geeignet ist.

Ein wichtiger Unterschied, den viele Kunden nicht kennen: Für die Verwendung in Deutschland wird in vielen Fällen nicht zwingend eine notarielle Beglaubigung benötigt, sondern eine Übersetzung durch einen vereidigten Übersetzer (auch beeidigter oder ermächtigter Übersetzer genannt). Vereidigte Übersetzer werden in Deutschland von den regionalen Landgerichten zugelassen und sind berechtigt, beglaubigte Übersetzungen für Gerichte und Behörden anzufertigen. Der vereidigte Übersetzer bestätigt mit seiner Unterschrift und seinem Stempel die Richtigkeit der Übersetzung — ein zusätzlicher Notar ist dafür nicht erforderlich.

Global Docs Pro kann beide Formen der beglaubigten Übersetzung anbieten: die notarielle Beglaubigung in Moskau für Dokumente, die in anderen Ländern verwendet werden, sowie die Vermittlung von vereidigten Übersetzern für die Verwendung in Deutschland. Wir beraten Sie individuell, welche Form der Beglaubigung für Ihren konkreten Fall erforderlich ist.

📋 Verschiedene Länder, verschiedene Anforderungen: Die Anforderungen an eine beglaubigte Übersetzung variieren je nach Zielland erheblich. Für Deutschland ist in der Regel eine Übersetzung durch einen vereidigten Übersetzer ausreichend. Für die USA wird häufig eine notariell beglaubigte Übersetzung aus dem Heimatland verlangt. Für Spanien, Italien und Frankreich wird meist eine notarielle Beglaubigung des Übersetzers benötigt, gegebenenfalls in Kombination mit einer Apostille. Wir kennen die genauen Anforderungen Ihres Ziellandes und beraten Sie vorab.

Wann wird eine notarielle Übersetzung benötigt?

📋

Einwanderung & Visa

Aufenthaltstitel, Niederlassungserlaubnis, Visumanträge, Familiezusammenführung, Einbürgerungsunterlagen. Ausländische Behörden verlangen für alle eingereichten Dokumente beglaubigte Übersetzungen.

🎓

Bildung

Diplome, Schul- und Universitätszeugnisse, Transcript of Records, Zertifikate für die nostrifizierung oder Anerkennung ausländischer Abschlüsse an Universitäten und Berufungskammern.

💼

Arbeit & Business

Arbeitszeugnisse, Beschäftigungsnachweise, Verträge, Geschäftsdokumente, Handelsregisterauszüge für ausländische Arbeitgeber, Behörden und Geschäftspartner.

👨‍👩‍👧

Familienangelegenheiten

Heiratsurkunden, Geburtsurkunden, Scheidungsbeschlüsse, Sorgerechtsentscheidungen, Einverständniserklärungen für grenzüberschreitende familiäre und standesamtliche Angelegenheiten.

🏥

Medizin

Ärztliche Atteste, Impfbescheinigungen, Befunde, Entlassungsberichte für Auslandsbehandlungen, Visa-Gesundheitsprüfungen oder die Anerkennung ausländischer Approbationen.

🏛️

Rechtliches & Gericht

Vollmachten, Gerichtsurteile, Testamentseröffnungen, Strafregisterbescheinigungen und andere juristische Dokumente für grenzüberschreitende Rechtsverfahren.

Welche Dokumente können übersetzt werden?

Grundsätzlich kann jedes offizielle Dokument notariell übersetzt werden. Dabei gibt es drei Formen der Übersetzung, die unterschiedliche rechtliche Wirkungen haben:

Übersetzung eines Originaldokuments: Das Originaldokument wird zusammen mit der Übersetzung und der Notarbeglaubigung als Einheit geliefert. Dies ist die sicherste und am häufigsten verlangte Form. Die Notarbeglaubigung bezieht sich auf das Original und die Übersetzung gemeinsam.

Übersetzung einer notariell beglaubigten Kopie: Wenn Sie Ihr Originaldokument nicht abgeben möchten, erstellt der Notar zunächst eine beglaubigte Kopie des Originals. Diese Kopie wird dann übersetzt und die Übersetzung erneut beglaubigt. Ihr Original bleibt unangetastet. Diese Form wird häufig bei Ausweisdokumenten oder wertvollen Urkunden gewählt.

Übersetzung eines Scans oder einer einfachen Kopie: Eine einfache Kopie oder ein Scan kann übersetzt werden, verfügt jedoch nicht über die gleiche rechtliche Wirkung wie eine notariell beglaubigte Kopie. Einige Behörden akzeptieren dies, andere verlangen die Übersetzung einer beglaubigten Kopie oder des Originals. Wir beraten Sie vorab, welche Form für Ihren Zweck geeignet ist.

Zu den am häufigsten übersetzten Dokumenten gehören: Geburtsurkunden, Heiratsurkunden, Scheidungsurkunden, Sterbeurkunden, Diplome und akademische Zeugnisse, Arbeitszeugnisse, Führungszeugnisse, ärztliche Atteste, Vollmachten, Gerichtsurteile, Gesellschaftssatzungen und Handelsregisterauszüge.

Wie wir die notarielle Übersetzung durchführen

1. Anfrage senden

Kontaktieren Sie uns über WhatsApp oder Telegram und teilen Sie uns mit, welches Dokument übersetzt werden soll und in welche Sprache. Senden Sie ein klares Foto oder einen Scan des Dokuments. Wir prüfen das Dokument, ermitteln die geeignete Beglaubigungsform und erstellen Ihnen ein Angebot.

2. Übersetzung

Ein professioneller Übersetzer mit entsprechender Qualifikierung und Erfahrung übersetzt Ihr Dokument in die gewünschte Zielsprache. Wir arbeiten ausschließlich mit geprüften Übersetzern, die Erfahrung mit amtlichen und juristischen Texten haben. Fachbegriffe und Formulierungen werden präzise und behördenkonform übertragen.

3. Notarielle Beglaubigung

Der Übersetzer unterschreibt das übersetzte Dokument. Ein russischer Notar beglaubigt die Unterschrift und bestätigt die Qualifikation des Übersetzers. Das Ergebnis ist ein rechtsgültiges beglaubigtes Übersetzungsdokument, das bei Behörden und Gerichten im Ausland vorgelegt werden kann.

4. Lieferung

Wir senden Ihnen Fotos des beglaubigten Übersetzungsdokuments zur Prüfung und Freigabe. Nach Ihrer Bestätigung versenden wir das Original per versichertem Kurier mit Sendungsverfolgung an jede Adresse weltweit. Sie können das Dokument per Express erhalteten, wenn es eilt.

Kosten der notariellen Übersetzung

Die Kosten für eine notarielle Übersetzung hängen von mehreren Faktoren ab: der Sprachkombination (Quel- und Zielsprache), dem Umfang und der Art des Dokuments, der gewünschten Beglaubigungsform (notariell oder vereidigter Übersetzer) und der Dringlichkeit. Jeder Auftrag ist individuell, daher bieten wir keine pauschalen Preise an. Kontaktieren Sie uns über WhatsApp oder Telegram mit einem Foto Ihres Dokuments — wir erstellen Ihnen innerhalb weniger Minuten ein transparentes und verbindliches Angebot ohne versteckte Gebühren.

Warum Global Docs Pro wählen

  • Über 9 Jahre Erfahrung mit beglaubigten Übersetzungen
  • Akkreditierte und geprüfte Übersetzer für alle Sprachkombinationen
  • Über 30 Sprachen verfügbar
  • Notarielle Beglaubigung direkt in Moskau
  • Internationale Lieferung mit Sendungsverfolgung und Versicherung
  • Persönliche Betreuung auf Deutsch, Russisch und Englisch
  • Kunden aus über 30 Ländern vertrauen unserem Service

Häufig gestellte Fragen zur notariellen Übersetzung

Die wichtigsten Fragen zur beglaubigten Übersetzung von Dokumenten.

Was ist der Unterschied zwischen notarieller und normaler Übersetzung?
Eine normale Übersetzung ist eine einfache sprachliche Übertragung ohne rechtliche Beglaubigung und wird für informelle Zwecke verwendet. Eine notarielle Übersetzung wird von einem Notar beglaubigt, der die Unterschrift des Übersetzers bestätigt. Dadurch erhält die Übersetzung offiziellen Charakter und wird von Behörden, Gerichten und amtlichen Stellen im In- und Ausland anerkannt. Für viele Verfahren wie Visa-Anträge, Einbürgerung, Heirat im Ausland oder Gerichtsverfahren ist eine notariell beglaubigte Übersetzung zwingend erforderlich.
Welche Sprachen sind verfügbar?
Wir bieten notarielle Übersetzungen in über 30 Sprachen an. Zu den häufigsten gehören Deutsch, Englisch, Französisch, Spanisch, Italienisch, Arabisch, Chinesisch, Hebräisch, Portugiesisch, Niederländisch, Polnisch, Tschechisch und Japanisch. Kontaktieren Sie uns, um die Verfügbarkeit für Ihre gewünschte Sprache zu prüfen.
Kann eine Kopie statt des Originals übersetzt werden?
Ja, in vielen Fällen kann eine notariell beglaubigte Kopie des Dokuments übersetzt werden. Der Notar stellt zunächst eine beglaubigte Kopie des Originals aus, und diese Kopie wird dann übersetzt und erneut beglaubigt. So bleibt Ihr Originaldokument unangetastet. Bei einigen Dokumenten ist jedoch die Übersetzung des Originals erforderlich — wir beraten Sie individuell zu Ihrem konkreten Fall.
Wie lange dauert eine notarielle Übersetzung?
Die Bearbeitungsdauer hängt von der Sprachkombination, dem Umfang des Dokuments und der aktuellen Auslastung ab. In der Regel können wir eine notarielle Übersetzung innerhalb von 2 bis 5 Werktagen erledigen. Bei Standarddokumenten wie Geburtsurkunden oder Diplomen oft schneller. In dringenden Fällen bieten wir eine Expressbearbeitung an. Kontaktieren Sie uns für eine genaue Einschätzung.
Wird eine notariell beglaubigte Übersetzung im Ausland anerkannt?
In den meisten Fällen ja. Eine notariell beglaubigte Übersetzung aus Russland wird in vielen Ländern anerkannt, insbesondere wenn das Dokument zusätzlich mit einer Apostille versehen ist. Für Deutschland werden häufig Übersetzungen von vereidigten Übersetzern verlangt, die vor Ort zugelassen sind. Wir beraten Sie, welche Form der Beglaubigung in Ihrem Zielland erforderlich ist, und organisieren falls nötig sowohl die notarielle als auch die vereidigte Übersetzung.
Was ist ein vereidigter Übersetzer?
Ein vereidigter Übersetzer (auch beeidigter oder ermächtigter Übersetzer) ist ein professioneller Übersetzer, der von einer zuständigen Behörde oder einem Gericht vereidigt wurde. In Deutschland werden vereidigte Übersetzer von den regionalen Gerichten zugelassen und dürfen beglaubigte Übersetzungen für Behörden und Gerichte anfertigen. Der Unterschied zur notariellen Übersetzung besteht darin, dass der Übersetzer selbst die Beglaubigung vornimmt und nicht ein Notar. Für deutsche Behörden reicht oft eine Übersetzung eines vereidigten Übersetzers aus.
Was kostet eine notarielle Übersetzung?
Die Kosten hängen von der Sprachkombination, dem Umfang des Dokuments, der Art des Dokuments und der gewünschten Beglaubigungsform ab. Jeder Auftrag ist individuell. Kontaktieren Sie uns über WhatsApp oder Telegram mit einem Foto oder Scan Ihres Dokuments — wir erstellen Ihnen innerhalb weniger Minuten ein transparentes Angebot ohne versteckte Gebühren.

Brauchen Sie eine notarielle Übersetzung?

Kontaktieren Sie uns jetzt für eine kostenlose Beratung. Senden Sie uns ein Foto Ihres Dokuments — wir sagen Ihnen genau, welche Form der Beglaubigung Sie benötigen und was es kostet.