Was ist eine notarielle Übersetzung?
Eine notarielle Übersetzung ist eine Übersetzung, deren Richtigkeit und Vollständigkeit von einem Notar öffentlich beglaubigt wird. Der Notar bestätigt nicht den Inhalt der Übersetzung selbst, sondern die Unterschrift und die beruflichen Qualifikationen des Übersetzers. Dadurch erhält die Übersetzung einen amtlichen Charakter und wird von Behörden, Gerichten, Botschaften und anderen offiziellen Stellen im In- und Ausland als verbindliches Dokument anerkannt.
Der Prozess der notariellen Übersetzung in Russland funktioniert wie folgt: Ein professioneller Übersetzer erstellt die Übersetzung des Dokuments in die gewünschte Zielsprache. Anschließend unterschreibt der Übersetzer das Übersetzungsdokument. Der Notar beglaubigt diese Unterschrift und bestätigt, dass der Unterzeichner als Übersetzer tätig ist. Auf diese Weise entsteht ein rechtsgültiges beglaubigtes Dokument, das für die Vorlage bei ausländischen Behörden geeignet ist.
Ein wichtiger Unterschied, den viele Kunden nicht kennen: Für die Verwendung in Deutschland wird in vielen Fällen nicht zwingend eine notarielle Beglaubigung benötigt, sondern eine Übersetzung durch einen vereidigten Übersetzer (auch beeidigter oder ermächtigter Übersetzer genannt). Vereidigte Übersetzer werden in Deutschland von den regionalen Landgerichten zugelassen und sind berechtigt, beglaubigte Übersetzungen für Gerichte und Behörden anzufertigen. Der vereidigte Übersetzer bestätigt mit seiner Unterschrift und seinem Stempel die Richtigkeit der Übersetzung — ein zusätzlicher Notar ist dafür nicht erforderlich.
Global Docs Pro kann beide Formen der beglaubigten Übersetzung anbieten: die notarielle Beglaubigung in Moskau für Dokumente, die in anderen Ländern verwendet werden, sowie die Vermittlung von vereidigten Übersetzern für die Verwendung in Deutschland. Wir beraten Sie individuell, welche Form der Beglaubigung für Ihren konkreten Fall erforderlich ist.
Verschiedene Länder, verschiedene Anforderungen: Die Anforderungen an eine beglaubigte Übersetzung variieren je nach Zielland erheblich. Für Deutschland ist in der Regel eine Übersetzung durch einen vereidigten Übersetzer ausreichend. Für die USA wird häufig eine notariell beglaubigte Übersetzung aus dem Heimatland verlangt. Für Spanien, Italien und Frankreich wird meist eine notarielle Beglaubigung des Übersetzers benötigt, gegebenenfalls in Kombination mit einer Apostille. Wir kennen die genauen Anforderungen Ihres Ziellandes und beraten Sie vorab.
Wann wird eine notarielle Übersetzung benötigt?
Einwanderung & Visa
Aufenthaltstitel, Niederlassungserlaubnis, Visumanträge, Familiezusammenführung, Einbürgerungsunterlagen. Ausländische Behörden verlangen für alle eingereichten Dokumente beglaubigte Übersetzungen.
Bildung
Diplome, Schul- und Universitätszeugnisse, Transcript of Records, Zertifikate für die nostrifizierung oder Anerkennung ausländischer Abschlüsse an Universitäten und Berufungskammern.
Arbeit & Business
Arbeitszeugnisse, Beschäftigungsnachweise, Verträge, Geschäftsdokumente, Handelsregisterauszüge für ausländische Arbeitgeber, Behörden und Geschäftspartner.
Familienangelegenheiten
Heiratsurkunden, Geburtsurkunden, Scheidungsbeschlüsse, Sorgerechtsentscheidungen, Einverständniserklärungen für grenzüberschreitende familiäre und standesamtliche Angelegenheiten.
Medizin
Ärztliche Atteste, Impfbescheinigungen, Befunde, Entlassungsberichte für Auslandsbehandlungen, Visa-Gesundheitsprüfungen oder die Anerkennung ausländischer Approbationen.
Rechtliches & Gericht
Vollmachten, Gerichtsurteile, Testamentseröffnungen, Strafregisterbescheinigungen und andere juristische Dokumente für grenzüberschreitende Rechtsverfahren.
Welche Dokumente können übersetzt werden?
Grundsätzlich kann jedes offizielle Dokument notariell übersetzt werden. Dabei gibt es drei Formen der Übersetzung, die unterschiedliche rechtliche Wirkungen haben:
Übersetzung eines Originaldokuments: Das Originaldokument wird zusammen mit der Übersetzung und der Notarbeglaubigung als Einheit geliefert. Dies ist die sicherste und am häufigsten verlangte Form. Die Notarbeglaubigung bezieht sich auf das Original und die Übersetzung gemeinsam.
Übersetzung einer notariell beglaubigten Kopie: Wenn Sie Ihr Originaldokument nicht abgeben möchten, erstellt der Notar zunächst eine beglaubigte Kopie des Originals. Diese Kopie wird dann übersetzt und die Übersetzung erneut beglaubigt. Ihr Original bleibt unangetastet. Diese Form wird häufig bei Ausweisdokumenten oder wertvollen Urkunden gewählt.
Übersetzung eines Scans oder einer einfachen Kopie: Eine einfache Kopie oder ein Scan kann übersetzt werden, verfügt jedoch nicht über die gleiche rechtliche Wirkung wie eine notariell beglaubigte Kopie. Einige Behörden akzeptieren dies, andere verlangen die Übersetzung einer beglaubigten Kopie oder des Originals. Wir beraten Sie vorab, welche Form für Ihren Zweck geeignet ist.
Zu den am häufigsten übersetzten Dokumenten gehören: Geburtsurkunden, Heiratsurkunden, Scheidungsurkunden, Sterbeurkunden, Diplome und akademische Zeugnisse, Arbeitszeugnisse, Führungszeugnisse, ärztliche Atteste, Vollmachten, Gerichtsurteile, Gesellschaftssatzungen und Handelsregisterauszüge.
Wie wir die notarielle Übersetzung durchführen
1. Anfrage senden
Kontaktieren Sie uns über WhatsApp oder Telegram und teilen Sie uns mit, welches Dokument übersetzt werden soll und in welche Sprache. Senden Sie ein klares Foto oder einen Scan des Dokuments. Wir prüfen das Dokument, ermitteln die geeignete Beglaubigungsform und erstellen Ihnen ein Angebot.
2. Übersetzung
Ein professioneller Übersetzer mit entsprechender Qualifikierung und Erfahrung übersetzt Ihr Dokument in die gewünschte Zielsprache. Wir arbeiten ausschließlich mit geprüften Übersetzern, die Erfahrung mit amtlichen und juristischen Texten haben. Fachbegriffe und Formulierungen werden präzise und behördenkonform übertragen.
3. Notarielle Beglaubigung
Der Übersetzer unterschreibt das übersetzte Dokument. Ein russischer Notar beglaubigt die Unterschrift und bestätigt die Qualifikation des Übersetzers. Das Ergebnis ist ein rechtsgültiges beglaubigtes Übersetzungsdokument, das bei Behörden und Gerichten im Ausland vorgelegt werden kann.
4. Lieferung
Wir senden Ihnen Fotos des beglaubigten Übersetzungsdokuments zur Prüfung und Freigabe. Nach Ihrer Bestätigung versenden wir das Original per versichertem Kurier mit Sendungsverfolgung an jede Adresse weltweit. Sie können das Dokument per Express erhalteten, wenn es eilt.
Kosten der notariellen Übersetzung
Die Kosten für eine notarielle Übersetzung hängen von mehreren Faktoren ab: der Sprachkombination (Quel- und Zielsprache), dem Umfang und der Art des Dokuments, der gewünschten Beglaubigungsform (notariell oder vereidigter Übersetzer) und der Dringlichkeit. Jeder Auftrag ist individuell, daher bieten wir keine pauschalen Preise an. Kontaktieren Sie uns über WhatsApp oder Telegram mit einem Foto Ihres Dokuments — wir erstellen Ihnen innerhalb weniger Minuten ein transparentes und verbindliches Angebot ohne versteckte Gebühren.
Warum Global Docs Pro wählen
- Über 9 Jahre Erfahrung mit beglaubigten Übersetzungen
- Akkreditierte und geprüfte Übersetzer für alle Sprachkombinationen
- Über 30 Sprachen verfügbar
- Notarielle Beglaubigung direkt in Moskau
- Internationale Lieferung mit Sendungsverfolgung und Versicherung
- Persönliche Betreuung auf Deutsch, Russisch und Englisch
- Kunden aus über 30 Ländern vertrauen unserem Service